Vola Lazio vola
"Футбол 24" продовжує серію матеріалів про гімни найвідоміших клубів світу. На черзі - римський "Лаціо".
Пісень про "Лаціо" набереться більше десятка, але яку саме варто вважати офіційним гімном римського клубу? Загальновідомо, що італійці – дуже співоча нація, тому у місцевих клубів, зазвичай, набереться не один гімн, а відразу декілька, що викликає постійну дискусію на тему, який з них має супроводжувати вихід улюбленої команди на арену.
Серед уболівальників "Лаціо" така дискусія не закінчується ніколи, оскільки особливою любов’ю користуються три гімни, подані у хронологічному порядку їх написання.
"So’ gia’ du’ ore" ("Уже дві години") Альдо Донаті 1977 року:
"Vola Lazio vola" ("Лети, "Лаціо", лети") Тоні Малко 1983 року:
"Non mollare mai" ("Ніколи не здавайся") Франческо Скарчеллі, який був написаний у 2002 року з подачі ультрас на честь 15-річчя провідного угрупування Курви Норд "Іррідучібілі".
Кожна з цих композицій цінна по-своєму: перша – найдавніша, з текстом на римському діалекті та й, взагалі, дихає історією; друга – наймелодійніша й відома далеко поза межами Риму; третя – справжній клич до бою, який чудово надихає на боротьбу (навіть покинувши лави римського клубу, футболісти іноді слухають цю пісню перед матчами, наприклад, Массімо Оддо у "Мілані").
Важко обрати, чи не так? Насправді, ніхто й не намагається: "So’ gia’ du’ ore" зазвичай виконують задовго до стартового свистка (адже мова як раз про це: "Уже дві години ми чекаємо…"), потім "Non mollare mai" і, нарешті, "Vola Lazio vola", яку вмикають, щоб під її акомпанемент по стадіону літала орлиця-маскот Олімпія, а також після фінального свистка.
І все ж… і все ж… нещодавно сиділа в улюбленій "Львівській майстерні шоколаду" з італійським знайомим, який зовсім не цікавиться футболом. Коли мова зайшла про футбол та, звичайно, про "Лаціо", він несподівано затягнув "Vola Lazio vola". І, треба сказати, не він перший серед моїх друзів-італійців, у кого саме ця композиція асоціюється з римським клубом. Мабуть, тому що пісня про політ орла, незважаючи на своє футбольне походження, справді, припала до душі слухачам – було продано більше 800 тисяч дисків з її записом!
Цю композицію написав римський бард та прихильник "Лаціо" Тоні Малко, більш відомий своїм співробітництвом з Ріно Гаетано, ніж піснями у власному виконанні (Чому так? Як пояснюють мої римські друзі, занадто романтичні і мелодійні у нього твори, що не дуже потрібно у сучасному цинічному світі). Хоча основною вважається версія у виконанні самого Тоні, вперше "Vola Lazio vola" презентували ідоли тіфозі "Орлів" того часу Вінченцо Д’Аміко, Бруно Джордано та Ліонелло Манфредонія. До речі, усі троє – корінні римляни. Минулого року вони знову співали гімн на святкуванні його 25-річчя. Взагалі, це давня традиція, щоб цю пісня виконували зірки "Лаціо", зокрема й Беппе Сіньйорі також відмітився.
Vola Lazio vola
I
Nel cielo biancazzurro brilla una stella
di tutto il firmamento e’ sempre la piu’ bella.
Ed ogni volta che rintocca er campanone...
c’ho voglia di cantare questa canzone.
Lazio sul prato verde volaaa
Lazio tu non sarai mai sola...
Vola... Un’ aquila nel cielo
e in alto sempre voleraaa...
II
Insieme a te aquilotto noi voliamo via
la domenica sempre ci fai compagnia
con le bandiere al vento e un tuffo in fondo al cuore
sono brividi forti e voglia di gridare.
Perche’ il coro che fanno tutti quanti insieme
dice Lazio sei grande te volemo bene..
Lazio sul prato verde volaaa
Lazio tu non sarai mai sola...
Vola... Un’ aquila nel cielo
e in alto sempre voleraaa...
III
Ma questo grande amore non finisce davvero
biancazzurro nel cuore e nei colori del cielo
Vola sul prato verde volaaa
Lazio tu non sarai mai sola...
Vola... Un’ aquila nel cielo
e in alto sempre voleraaa!..
Переклад українською:
"Лети, "Лаціо", лети"
I
На біло-синьому небі сяє зірка.
Завжди найкраща серед усіх.
І кожного разу, коли лунає дзвін,
Я хочу співати цю пісню
"Лаціо" над полем зеленим летить.
"Лаціо", ти ніколи не будеш один.
Лети... Орел у небо
рветься все вище!..
II
З тобою, орленя, ми злітаємо,
Кожну неділю ти завжди з нами.
З прапорами на вітру та завмерлими серцями
Ми тремтимо від хвилювання і хочемо кричати,
Тому що у цій пісні, яку ми співаємо разом,
Говориться: "Лаціо" – ти великий і
Ми тебе любимо!
"Лаціо" над полем зеленим летить.
"Лаціо", ти ніколи не будеш один.
Лети... Орел у небо
рветься все вище!..
III
І ця безмежна любов не завершиться ніколи,
Біло-сині кольори у серці і в небесах.
Лети, над полем зеленим лети.
"Лаціо", ти ніколи не будеш один.
Лети... Орел у небо
рветься усе вище!..
Яна Дашковська спеціально для "Мелодії гри"
показати приховати
Вам може бути цікавим:
Якщо Ви виявили помилку на цій сторінці, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter